1 min readfrom languagehat.com

In Every Language.

In Every Language.

This is via MeFi, and I’m just going to reproduce growabrain’s wording there because I can’t improve on it:

In Every Language collects images that different language versions of Wikipedia use to illustrate concepts. Refresh to see more.

It was created by Riley Walz. (wiki)

A couple to get you started: house, street. It’s interesting to see which articles use images from their own culture and which fetch them from elsewhere (e.g., the Japanese “street” image shows Wall Street).

Oh, and when I clicked on the Persian “street” article I chose the Google Translate option, and I thought I’d reproduce what it did with the etymology section:

Theology of the word

The word street is two parts of Khi and Aban Persian. The word “Khi” is one of the roots of two Persian words, chid and musk. ۳]

The word “wrough” in Middle Persian is (*xīg, *xēg, leather bag) of Mazandarani (xek). With the old Scandinavian kagi (Bashkeh) the doppelganger. And the word “worn” is from the root of the word Persian pig. ۴]

Want to read more?

Check out the full article on the original site

View original article

Tagged with

#creative language use
#language evolution
#philosophy of language
#humor in language
#word meaning
#placeholder words
#internet culture
#In Every Language
#Wikipedia
#Riley Walz
#images
#concepts
#language versions
#culture
#house
#street
#Persian
#concept illustration
#articles
#etymology